Páginas

jueves, 16 de enero de 2025

No entres conforme en esa noche quieta


Una traducción mía en endecasílabos del poema más celebrado de Dylan Thomas. Uno de los mejores poemas del idioma inglés.


NO ENTRES CONFORME EN ESA NOCHE QUIETA 


No entres conforme en esa noche quieta.

Tendrías entonces que arder al irte.

Ira, ira por la muerte de tu luz.


Aunque los hombres sabios al final 

Abrazan la final oscuridad

Porque de sus labios no surgió el fuego,

No entres conforme en esa noche quieta.


Buenos hombres, la última ola pasó

Expresando clara su brillantez.

Vuestras humanas acciones podrían 

haber bailado en la bahía verde.

Ira, ira por la muerte de tu luz


Bravos hombres salvajes que atraparon 

Y cantaron el sol en pleno vuelo, 

Y así aprendieron, demasiado tarde, 

Que lo entristecieron en su camino.

No entres conforme en esa noche quieta.


Hombres graves, cerca ya de la muerte, 

Que ven con una vista cegadora. 

Los ojos ciegos podrían brillar 

como meteoros y ser alegres.

Ira, ira por la muerte de tu luz. 


Y tú, mi padre, allí en la triste altura, 

Maldíceme o bien bendíceme ahora 

con lágrimas feroces, te lo ruego.

No entres conforme en esa noche quieta. 

Ira, ira por la muerte de tu luz. 


El poema original: 



No hay comentarios:

Publicar un comentario