Versión/traducción en decasílabos y alejandrinos del poema del maestro Charles Bukowski.
CULMINACIÓN DEL DOLOR
Oigo cómo ríen las montañas,
arriba y abajo de sus azules laderas,
y bajo el agua los peces lloran
y el agua en que nadan son sus lágrimas.
Oigo el agua en las noches que quemo mientras bebo,
y la tristeza me inunda y se hace
tan grande que la oigo en mi reloj.
Se vuelve tirador de la cómoda,
se vuelve papeles sobre el suelo,
se vuelve calzador, ticket de lavandería,
en humo de cigarro se torna,
escalando un templo de oscuras enredaderas.
Poco importa, entonces: poco amor o poca vida
no ha de ser tan malo. Lo que importa es observar
las paredes, y yo he nacido para eso mismo:
para robar rosas de las calles de la muerte.
© Linda Lee Bukowski
© de esta versión: José Alfonso Pérez Martínez
No hay comentarios:
Publicar un comentario