Pub. originalmente en Que no amanece nadie el 25 de junio de 2010
La siguiente traducción de su célebre poema "Dreams" es mía:
SUEÑOS
Intenta cumplir tus sueños
Antes de que mueran
Y la vida sea como un pájaro de alas quebradas
Inepto para el vuelo.
Intenta cumplir tus sueños
Antes de que se marchen
Y la vida quede como un campo yermo
Ahíto de nieve y de escarcha.
(Texto original:
DREAMS
Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.)
Este poema es marabilloso 😍
ResponderEliminarMaravilloso*
Eliminaralguien me da la simbolicacion de este poema pls es para un trabajo
ResponderEliminarNo sé qué quieres decir con "simbolicación", esa palabra no existe en el idioma español, hasta donde yo sé. Un saludo.
EliminarxD
ResponderEliminar