Éste es uno de los poemas más conocidos de Whitman. La película "El club de los poetas muertos" lo dio a conocer. Lo que muchos no conocerán es en quien pensaba Whitman al escribirlo. Pues el capitán del poema es Lincoln, el presidente Abraham Lincoln. El "espantoso viaje" fue la guerra civil de Estados Unidos. Lincoln guió la nave de la nación a través de la guerra, sólo para ser asesinado muy poco después de terminarla. Su muerte en esos momentos le dio altura mítica, le asemejó a Moisés, el profeta bíblico que guió al pueblo de Israel a través del desierto pero que no llegó a pisar, él personalmente, la tierra prometida.
¡OH, CAPITÁN, MI CAPITÁN!
[Poema - Texto completo.
Traducción al castellano: Francisco Alexander]
Walt Whitman[Poema - Texto completo.
Traducción al castellano: Francisco Alexander]
¡Oh capitán, mi capitán! Terminó nuestro espantoso viaje,
El navío ha salvado todos los escollos, hemos ganado el premio codiciado, Ya llegamos a puerto, ya oigo las campanas, ya el pueblo acude gozoso, Los ojos siguen la firme quilla del navío resuelto y audaz; Mas, ¡oh corazón, corazón, corazón! ¡Oh rojas gotas sangrantes! Ved, mi capitán en la cubierta Yace frío y muerto.
¡Oh capitán, mi capitán! Levántate y escucha las campanas;
Levántate, para ti flamea la bandera, para ti suena el clarín, Para ti los ramilletes y guirnaldas engalanadas, para ti la multitud se agolpa en la playa, A ti llama la masa móvil del pueblo, a ti vuelve sus rostros anhelantes; ¡Ea, capitán, padre querido! ¡Que tu cabeza descanse en mi brazo! Esto es un sueño: en la cubierta Yace frío y muerto.
Mi capitán no responde, sus labios están pálidos e inmóviles,
Mi padre no siente mi brazo, no tiene pulso, ni voluntad, El navío ha anclado sano y salvo; su viaje, acabado y concluido, Del horrible viaje el navío victorioso llega con su trofeo; ¡Exultad, oh playas, y sonad, oh campanas! Mas yo, con pasos fúnebres, Recorro la cubierta donde mi capitán yace frío y muerto. |